新約聖書のマタイによる福音書とマルコによる福音書を、ギリシア語原典から英語に翻訳した、The Undying Life Part One の、既存の翻訳との相違点に関する注解の部分に、宗教一般についての訳者の感想の部分を付け足したものです。第一部、第二部、第三部、第四部における、既翻訳と本翻訳の相違に関して、具体的に記してあります。解釈や考え方の相違は、各個人固有の物の見方に由来していますので、不毛な議論を戦わせることに成りがちですが、それを避けるという意味で、この注解では、できる限りテキストに密着して、少しばかり専門的になりすぎたかもしれませんが、単語や構文の解釈を具体的に、数多く提示することによって、様々な観念を操作しつつ、抽象的に議論を進めるという、観念的議論の回避を図っております。ヘブライ語とギリシア語は、パソコンの性能不足で、カタカナで表記してあります。地の文は、日本語で書かれていますので、別巻として刊行いたします。
Ⅰ 周辺的な事柄について |
( 1 ) 現在の姿について |
( 2 ) 本来の姿について |
Ⅱ 梗概と内容について |
( 1 ) 概括的なことについて |
( 2 ) 第一部と第二部の内容について |
( 3 ) 第三部の内容について |
( 4 ) 第四部の内容について |
奥付 |
奥付 |