ジョン・ロックの著作の対訳です。教育学や哲学や政治学の分野における、世界的研究者の方々と肩を並べるという大それたことを目指す学術論文ではなく、英語学習者のための学習参考書的対訳物であります。訳者は、それらの分野の専門用語や術語に精通してはいませんので、文学的読み物としてか、または英語の文章の読解力養成のための読本として、読まれることを目的として、原文の構文通りに訳するということを優先して、こなれた、自然な日本語に訳するということは、後回しにしてあります。ロックの文章は、疎らに散見している、古風な単語を別にすれば、1680年代に書かれたものとは到底思えないほど、みずみずしく新鮮な文章であり、また論理の運びが、正確無比であると同時に、ユーモアと諧謔に富んでいますので、緻密な思考力の養成と英語の読解力の鍛錬の一石二鳥が期待できるかもしれないと思いまして、日本語訳をつけてみました。まだ翻訳中であり、有料にできるほどの分量ではありませんので、当分の間は、無料で公開します。
Ⅰ 身体の管理について |
Ⅰ 端書き、あるいは献呈の辞 |
Ⅱ 啓発とは、錯覚の訂正の習慣化である |
Ⅲ 啓発とは、偶像崇拝の自制の習慣化である |
Ⅳ 啓発とは、浅知恵の自覚の習慣化である |
Ⅱ 精神の管理について |
Ⅰ § 34 -- § 41 |
奥付 |
奥付 |