内容は、翻訳詩の試みなど。「翻訳」絡みの課題に取組んだ実践集(通常の翻訳もあれば、超訳気味のものも含)が前半。
後半は、創作詩・掌編です。
Ⅰ. 訳詩てみた(時々跳訳) |
The Shadow Of Your Smile |
鳴かぬからすの声を聴いてみた |
It was in the old days |
As Time Goes By |
Killing Me Softly |
Gold Finger |
野口雨情の「ぬばたま」を訳してみた |
大勢の人たち |
Travelogue For Exiles |
SELF-PITY |
莊子を訳してみる |
Ⅱ. かなり跳訳/もしくはパスティーシュ |
白い月の落葉 |
Ⅲ. 創 作 1 |
イシュタルの影 |
冬の炎 |
ロマンティックな挽き肉 |
微笑む肖像 |
Ⅳ. 創 作 2 |
宿命の CANDIDE |
夜のリリック |
触覚 |
Killing me softly with a Epic |
ある『幻想小説』 |